TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 3:19

Konteks
3:19 Therefore repent and turn back so that your sins may be wiped out,

Kisah Para Rasul 5:14

Konteks
5:14 More and more believers in the Lord were added to their number, 1  crowds of both men and women.

Kisah Para Rasul 5:19

Konteks
5:19 But during the night an angel of the Lord 2  opened 3  the doors of the prison, 4  led them out, 5  and said,

Kisah Para Rasul 7:18

Konteks
7:18 until another king who did not know about 6  Joseph ruled 7  over Egypt. 8 

Kisah Para Rasul 7:33

Konteks
7:33 But the Lord said to him,Take the sandals off your feet, for the place where you are standing is holy ground. 9 

Kisah Para Rasul 8:2

Konteks
8:2 Some 10  devout men buried Stephen and made loud lamentation 11  over him. 12 

Kisah Para Rasul 9:35

Konteks
9:35 All 13  those who lived in Lydda 14  and Sharon 15  saw him, and they 16  turned 17  to the Lord.

Kisah Para Rasul 16:28

Konteks
16:28 But Paul called out loudly, 18  “Do not harm yourself, 19  for we are all here!”

Kisah Para Rasul 21:14

Konteks
21:14 Because he could not be persuaded, 20  we said no more except, 21  “The Lord’s will be done.” 22 

Kisah Para Rasul 26:12

Konteks

26:12 “While doing this very thing, 23  as I was going 24  to Damascus with authority and complete power 25  from the chief priests,

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:14]  1 tn Or “More and more believers were added to the Lord.”

[5:19]  2 tn Or “the angel of the Lord.” Linguistically, “angel of the Lord” is the same in both testaments (and thus, he is either “an angel of the Lord” or “the angel of the Lord” in both testaments). For arguments and implications, see ExSyn 252; M. J. Davidson, “Angels,” DJG, 9; W. G. MacDonald argues for “an angel” in both testaments: “Christology and ‘The Angel of the Lord’,” Current Issues in Biblical and Patristic Interpretation, 324-35.

[5:19]  3 tn Grk “opening the doors of the prison.” The participle ἀνοίξας (anoixa") has been translated as a finite verb due to the requirements of contemporary English style.

[5:19]  4 tn Greek φυλακῆς (fulakh"), a different word from the one in v. 18 (τήρησις, thrhsi", “jail”).

[5:19]  5 tn Or “brought them out.” Grk “and leading them out, said.” The participle ἐξαγαγών (exagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[5:19]  sn Led them out. The action by God served to vindicate the apostles. It showed that whatever court the Jewish leaders represented, they did not represent God.

[7:18]  6 tn Or simply “did not know.” However, in this context the point is that the new king knew nothing about Joseph, not whether he had known him personally (which is the way “did not know Joseph” could be understood).

[7:18]  7 tn Grk “arose,” but in this context it clearly refers to a king assuming power.

[7:18]  8 sn A quotation from Exod 1:8.

[7:33]  9 sn A quotation from Exod 3:5. The phrase holy ground points to the fact that God is not limited to a particular locale. The place where he is active in revealing himself is a holy place.

[8:2]  10 tn “Some” is not in the Greek text, but is implied.

[8:2]  11 sn Made loud lamentation. For someone who was stoned to death, lamentation was normally not allowed (m. Sanhedrin 6:6). The remark points to an unjust death.

[8:2]  12 tn Or “mourned greatly for him.”

[9:35]  13 tn Grk “And all.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[9:35]  14 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa.

[9:35]  15 sn Sharon refers to the plain of Sharon, a region along the coast of Palestine.

[9:35]  16 tn Repetition of the pronoun “they” as subject of ἐπέστρεψαν (epestreyan) is not strictly necessary in English, but emphasizes slightly the resultative nature of the final clause: They turned to the Lord as a result of seeing Aeneas after he was healed.

[9:35]  17 sn They turned. To “turn” is a good summary term for the response to the gospel.

[16:28]  18 tn Grk “But Paul called out with a loud voice, saying.” The dative phrase μεγάλῃ φωνῇ (megalh fwnh) has been simplified as an English adverb (“loudly”), and the participle λέγων (legwn) has not been translated since it is redundant in English.

[16:28]  19 sn Do not harm yourself. Again the irony is that Paul is the agent through whom the jailer is spared.

[21:14]  20 tn The participle πειθομένου (peiqomenou) in this genitive absolute construction has been translated as a causal adverbial participle.

[21:14]  21 tn Grk “we became silent, saying.”

[21:14]  22 sn “The Lord’s will be done.” Since no one knew exactly what would happen, the matter was left in the Lord’s hands.

[26:12]  23 tn Grk “in which [activity].” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 12 in the translation. The referent of the relative pronoun (“which”) was specified as “this very thing” for clarity.

[26:12]  24 tn Grk “going.” The participle πορευόμενος (poreuomenos) has been taken temporally.

[26:12]  25 tn L&N 37.40 s.v. ἐπιτροπή states, “the full authority to carry out an assignment or commission – ‘authority, complete power.’ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ᾿ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῶν ἀρχιερέων ‘going to Damascus with authority and complete power from the high priests’ Ac 26:12. In Ac 26:12 the combination of ἐξουσία and ἐπιτροπή serves to reinforce the sense of complete authority.”



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA